Hibridizarea limbii romane.
Un cititor, caruia tin sa-i multumesc, ne-a atras atentia asupra unui fenomen, desigur evident, dar cat se poate de semnificativ in legatura cu “integrarea Romaniei in UE”: hibridizarea limbii romane prin importuri masive de englezisme.
De aproape 20 de ani, limba romana a fost invadata progresiv de tot mai multe cuvinte englezesti. Sigur, acest fenomen nu e specific doar limbii romane, ci si altor limbi straine, si tine de globalizare. Cuvintele traditionale si pur romanesti sunt inlocuite “modern” cu altele din engleza. Uneori, cuvinte mai vechi isi schimba sensul, fiind “suprascrise” cu un termen englez (de exemplu, “locatie” insemna chirie si acum inseamna loc).
Nu se mai spune doica, bona, dadaca, ci “babysitter”; a tinti, a avea ca tel = a “targhetui”; a descarca = a “downloada”; porecla, zicala = “nickname”; conducator, sef, capetenie = “leader”; pravalie, magazin, bacanie = “supermarket”; crasma, carciuma, bar = “pub”; portar(la fotbal) = “goalkeeper”; sfarsit de saptamana = “weekend”; biciclist = “biker”; handicapat = persoana cu “dizabilitati”, a se concentra = a se “focusa”, a adopa o marca sau un simbol = a se “brandui”(uneori se zice chiar a se “rebrandui”!). In acest ritm, in 30 de ani, limba romana va disparea cu totul. Oare nu este si aceast un subiect de discutie legat de noua Europa?
Fara indoiala ca da. Limba nationala este definitorie pentru spiritul si cultura unui popor. Distrugand limba unui popor, distrugi in mare parte si poporul respectiv. Sigur, nu spun ca acest proces de poluare lingvistica a fost declansat de UE. In cea mai mare parte e vorba de tendinta oamenilor de a imita si de veneratia oarba pe care o au multi, din pacate, fata de tot ceea ce vine din Occident. Totusi, cand un om ca George Pruteanu a vrut sa propuna o lege de protejare a limbii romane, imediat a fost taxat drept “nationalist”, “xenofob” etc. iar o astfel de lege nu a fost votata.
3 comentarii 1/2/2009